Home Egyéb Szomorú hír: NEM LESZ MASS EFFECT 3 MAGYARÍTÁS

IMP kolléga és jómagam ma, a PlayIt rendezvényen tudtuk meg az EA képviselőitől, hogy nem lesz honosítás a Mass Effect 3-höz Közép-Kelet Európában (tehát Magyarországon, Szlovákiában, Csehországban és Lengyelországban). A mostani érzéseinket nagyjából a következő kép írhatja le:

Azonban nem kell annyira elkeseredni, a lelkes rajongók – mondjuk épp mi magunk! – már elkezdetjük az előkészületeket a nemhivatalos fordításhoz!

Hasonló cikkek
0 4367

0 1525

14 Hozzászólások to this post
  1. Az jó lenne, ha készülne egy nem hivatalos magyar változat, de az is nagyon sokára lenne kész azzal a 40 ezer sornyi szöveggel. Félek, hogy nem fogom tudni kibírni a játék játszása nélkül annyi ideig. De ha kell, besegítek(amennyit tudok).

  2. Hát sajnálom, de valahol várható is volt…

    Mindegy, a CE-t mindenképpen megveszem, bár ez eddig sem volt függésben azzal, hogy lesz-e alapból hozzá magyar felirat, vagy sem.
    Sok sikert előre is a fordítóknak, remélem hamar végeztek, és persze minőségi munkát végeztek!
    Bár előbbi ne menjen az utóbbi rovására!

  3. Azért az még is bunkoság hogy francia, spanyol vagy német nyelven piacra dobnak valamit de Közép-Kelet Európai országokat meg kihagyják. jó ötlet tüntetöleg magyar honositást csinálni hozzá. amugy én már megrendeltem egy gyüjtöi kiadást.

    • Hogy bunkóság-e azt nem merném kijelenteni. Jóval kisebb és kevésbé fizetőképes piac a közép-európai a kisebb alól is csak a lengyelek a kivételek. A németet és a franciát több országban is beszélik egyszerre, és valószínűsíthetően többen engedhetik meg maguknak a játék megvételét.
      Tüntetőleg lefordítani? 😀 Ez vicces, ezzel velük nem szúrunk ki, meglesz a lokalizáció, és a Bioware-nek ez egy büdös centjébe sem kerül (közvetlenül legalábbis nem). A fordításba talán én is be tudok szállni, de közben azért szeretném bátorítani az erre váró célközönséget, hogy nyugodtan húzzanak bele angolból, márciusig nagyon sokat lehet fejlődni, ha valaki rendesen odateszi magát. Ráadásul ME-en kívül is hasznosítható tudás 😉

  4. Én egész jól tudok angolul, mégis inkább szívesen fejezném be magyarul a játékot, főleg ha már az eddigiek is magyarul voltak.
    Ráadásul elkezdtem játszani a 3mal és nem volt olyan az érzés, mintha lokalizálva lenne, ráadásul a sok szövegértés miatt kb. 5 óra után megsült az agyam…

    Éppen ezért nem tudom kikből áll a fordító csapat, vagy kik fogják csinálni, de szívesen felajánlom a segítségem, ha fordítani nem is tudok olyan jól, de mondjuk profi vagyok gépírásban, ami annyit tesz, hogy egy akár hadaró ember beszédének sebességét is tudom tartani…

    És óriás tisztelet előre is a fordító csapatnak!!!

Írj hozzászólást